1

1

środa, 14 grudnia 2011

Christmas carol. Koledowanie. Po amerykansku.

W zasadzie trudno mi tak na spokojnie i odpowiedzialnie przetlumaczyc tytul tegoz posta jako swiateczne koledy. Nie chodzi o slowo, a o jego znaczenie. Koleda w naszym rozumieniu tutaj nie funkcjonuje. Wiem, ze jest zjawiskiem charakterystycznym dla naszej kultury. Typowo polskie sa koledy i pastoralki.

Tutaj tez sie spiewa i to spiewa pieknie. Ktoz z nas nie zna “White Christmas” , “Santa Claus is coming to town” , “Let it snow”, czy “Jingle bells” (to jedna z najstarszych, pochodzi z 1857 r.).   Malo tego, mam wrazenie, ze smialo mozemy konkurowac w znajomosci christmasowych piosenek z Amerykanami.

A one sa po prostu inne i juz.  

Trudno mowic o muzyce niejako  “na sucho”.
Na poczatek "Joy to the World"  – wykonanie robi wrazenie jako final Pasterki.

“Drummer Boy”  – slodka, kojarzy mi sie z jaselkami w wykonaniu najmlodszych, podobnie piekne i spokojne tony “O Holy Night” .

 “Carol of the Bells” , moja ulubiona. Ona z kolei pochodzi od naszych – polskich, poludniowo–wschodnich sasiadow, z Ukrainy. Jest taka folkowa piosnka, zwana u nich“szczedriwka”.  Jej aranzacji dokonal Mikolaj Leontowicz, a w latach trzydziestych ubieglego wieku spopularyzowal Aleksander Koszyts. Piosenka kariere zrobila tytaj, malo tego, traktowana jest jako “an American Christmas classic”.  Iscie rdzenny produkt…

Super zabawa jest do "The twelve days of Christmas".

Funkcjonuja rozne wersje tej piosenki, ktora przywedrowala tutaj  z Europy. Jest to powodowane tlumaczeniem. Kazdy ma swoj sposob na idiomy. Ja tez:)

Nie moze takze zabraknac miksu z hiszpanskim, w koncu to najwieksza grupa emigrantow – “Feliz Navidad”   I tym sposobem robi sie ze mnie poliglota:) bo ta piosenka jest prosciutka w tlumaczeniu.

Nie brakuje tez rokowych adaptacji swiatecznych piosenek. Jedna z najpopularniejszych “Jingle Bell Rock”

I oczywiscie cos dla duzych dziewczynek…”Santa Baby” . Sama chetnie podjelabym Swietego w ten sposob. Moze byc nawet nie-swiety:)

A wszystkim z muzycznymi zyczeniami: “We wish You a Merry Christmas”.


 

1 komentarz:

  1. a w Nowym Jorku jakoś w tym roku nie słychać "Feliz Navidad"....chyba szkoda bo to wesoła napewno nie kolęda.Pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń